Century of Migration. Poems, Stories,
and Reports.
Publisher: Lord Mayor of the City of Bonn. Editing: Norbert Gramer.
Bonn, 2000.
Preface
(extracts)
Both title and subtitle point to apparently
unrelated subject areas: migration and literature – although
concerning literature of migrants.
Since centuries, even millenniums migration determines the history
of mankind. Imagine the walk of Israelite tribes from Egypt to Palestine,
the migration of peoples in the early Middle Ages, the exodus from
Europe to America, Canada, and Australia in the 19th century, even
homo sapiens’ expansion into all regions of the world can
be considered as migration. Thus Migration seems to be a steady
element of human behavior, the motives for moving vary extremly:
conquest and expulsion, ethnic wars, and famines are some of the
main reasons to leave the home country. Wishing a personal change
or the hope of finding happiness in a foreign country are historically
newer forms of migration. Catchwords like mobility or globalisation
indicate again a new kind of migration.
Since the early human being tried to understand what happens around
him literature is with him. If literature is regarded as trial to
illustrade outer and inner incidents and is not only seen under
the narrow view of some kind of national literary studies the concept
of literature can be expanded and transfered to all products that
reflect personal and written dealings with one’s own experience
– regardless in what language or which country a book was
written. Thus the discussion about the so called „Literature
of Migrants“ in 1970 and 1980 failed. This discussion ignored
that literature is independend of existing criterions and only determined
by one’s own artistic and personal developments (see for example
the work of Ernst Jandl, Concrete Poetry and Dadaism), it ignored
also that some kind of pure „German Literature“ never
existed.
Authors like Adelbert von Chamisso or Elias Canetti – not
to mention Max Frisch, Friedrich Dürrenmatt or Jurek Becker
– who are accepted to be members of the circle of German speaking
authors weren’t recogniced. Supposing migrant’s literature
only describes one’s personal experience and fate strictly
related to his or hers history of migration dispensed from dealing
with this „new“ kind of literature. The fact that some
of the greatest literary works – that of Heinrich Heine, Thomas
Mann, Hans Sahl, Charles Sealsfield for example - wouldn’t
have been written without the personal experience of flight and
exil remained unmentioned.
The view on migrant’s literature changed a bit when Irmgard
Ackermann and Heinz Friedrich published some anthologies that were
considered to be a forum for non German authors. Today authors like
Rafik Schami, Carmine Chiellino, Güney Dal or Renan Demirkan
belong finally to the so called German literature.
Both migration and literature
meet in the book Century of Migration. Poems, Short Stories, and
Reports are personal dealings with being a migrant, with –
to use an old fashioned phrase - the „living between two cultures“.
But they are literary dealings, mostly written in German, that show
distance and nearness likewise.
The possibility to a changed, understanding and tolerate living
together - that you can read between the lines - is subject of every
dedicated literature, irrespective of its theme – in our case:
migration.
The essays refer to both historical and latest migration developments
and show on the one hand that migration is an absolutly natural
thing in mankind’s history, on the other hand the partly abnormal
situations that force people to leave their countries.
It is obvious that migration – aside from migration motivated
by one’s own will – is indissolubly linked to expulsion,
war, torture, oppression, and suffering. This suffering considered
as link between migration and literature appears in the presented
printings – they reflect not only the suffering caused by
personal experiences that led to migration but also the suffering
caused by circumstances in the host country.
But not only suffering is reflected in those literature –
hope, too …
(Norbert Gramer)